TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 19:8

Konteks

19:8 In Jerusalem Jehoshaphat appointed some Levites, priests, and Israelite family leaders to judge on behalf of the Lord 1  and to settle disputes among the residents of Jerusalem. 2 

Ulangan 16:18-20

Konteks
Provision for Justice

16:18 You must appoint judges and civil servants 3  for each tribe in all your villages 4  that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly. 5  16:19 You must not pervert justice or show favor. Do not take a bribe, for bribes blind the eyes of the wise and distort 6  the words of the righteous. 7  16:20 You must pursue justice alone 8  so that you may live and inherit the land the Lord your God is giving you.

Roma 13:1-5

Konteks
Submission to Civil Government

13:1 Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except by God’s appointment, 9  and the authorities that exist have been instituted by God. 13:2 So the person who resists such authority 10  resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment 13:3 (for rulers cause no fear for good conduct but for bad). Do you desire not to fear authority? Do good and you will receive its commendation, 13:4 for it is God’s servant for your good. But if you do wrong, be in fear, for it does not bear the sword in vain. It is God’s servant to administer retribution on the wrongdoer. 13:5 Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities 11  but also because of your conscience. 12 

Roma 13:1

Konteks
Submission to Civil Government

13:1 Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except by God’s appointment, 13  and the authorities that exist have been instituted by God.

Pengkhotbah 2:13-14

Konteks

2:13 I realized that wisdom is preferable to folly, 14 

just as light is preferable to darkness:

2:14 The wise man can see where he is going, 15  but the fool walks in darkness.

Yet I also realized that the same fate 16  happens to them both. 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:8]  1 tn Heb “for the judgment of the Lord.”

[19:8]  2 tc Heb “and to conduct a case [or “for controversy”], and they returned [to] Jerusalem.” Some emend וַיָּשֻׁבוּ (vayyashuvu, “and they returned”) to וַיֵּשְׁבוּ (vayyeshÿvu, “and they lived [in]”). The present translation assumes an emendation to יֹשְׁבֵי (yoshÿvey, “residents of”).

[16:18]  3 tn The Hebrew term וְשֹׁטְרִים (vÿshoterim), usually translated “officers” (KJV, NCV) or “officials” (NAB, NIV, NRSV, NLT), derives from the verb שֹׁטֵר (shoter, “to write”). The noun became generic for all types of public officials. Here, however, it may be appositionally epexegetical to “judges,” thus resulting in the phrase, “judges, that is, civil officers,” etc. Whoever the שֹׁטְרִים are, their task here consists of rendering judgments and administering justice.

[16:18]  4 tn Heb “gates.”

[16:18]  5 tn Heb “with judgment of righteousness”; ASV, NASB “with righteous judgment.”

[16:19]  6 tn Heb “twist, overturn”; NRSV “subverts the cause.”

[16:19]  7 tn Or “innocent”; NRSV “those who are in the right”; NLT “the godly.”

[16:20]  8 tn Heb “justice, justice.” The repetition is emphatic; one might translate as “pure justice” or “unadulterated justice” (cf. NLT “true justice”).

[13:1]  9 tn Grk “by God.”

[13:2]  10 tn Grk “the authority,” referring to the authority just described.

[13:5]  11 tn Grk “its wrath”; the referent (the governing authorities) has been specified in the translation for clarity.

[13:5]  12 tn Grk “because of (the) conscience,” but the English possessive “your” helps to show whose conscience the context implies.

[13:1]  13 tn Grk “by God.”

[2:13]  14 tn Heb “and I saw that there is profit for wisdom more than folly.”

[2:14]  15 tn Heb “has his eyes in his head.” The term עַיִן (’ayin, “eye”) is used figuratively in reference to mental and spiritual faculties (BDB 744 s.v. עַיִן 3.a). The term “eye” is a metonymy of cause (eye) for effect (sight and perception).

[2:14]  16 sn The common fate to which Qoheleth refers is death.

[2:14]  17 tn The term כֻּלָּם (kullam, “all of them”) denotes “both of them.” This is an example of synecdoche of general (“all of them”) for the specific (“both of them,” that is, both the wise man and the fool).



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA